Como os Brasileiros se sentem sobre Portugal. Advogados Portugueses

Engenheiro, apesar de seu grau foi dolosamente obtida

Eu não sou Brasileiro, como você pode ver pelo meu nome, mas sou Americano, nascido e português naturalizadoTendo vivido em ambos os países, para um total de quarenta anos (vinte e vinte), e sendo casado com uma Brasileira, esta é uma questão que muitas vezes passa pela minha mente.

Quando morávamos em Brasília, nos anos setenta e oitenta, não havia quase zero de contacto com Portugal.

Em uma cidade de um milhão de lá foi a um restaurante português (olhando agora eu achei, pelo menos, sete).

Enquanto um Brasileiro vai responder à pergunta 'Como vai'

Eu, pessoalmente, nunca ouvi falar português falado em Portugal, nunca vi um filme português, assistiu a um português de TV, ou ouviu falar de um grupo musical português. Hoje eu tenho certeza que ele mudou um pouco, embora eu acho que o Brasileiro médio não tem nenhum conceito de vida em Portugal. Até hoje não há portugueses de grupos musicais populares no Brasil e, definitivamente, não há filmes portugueses conhecidos pelo público. Mais Os brasileiros, que tenham alguma opinião, e estamos a falar de pessoas instruídas que vivem em cidades com acesso a internet e quem leu, ainda consideram Portugal um pouco à moda antiga, tradicional, mono-cultural com uma ininteligíveis maneira de falar. Alguns Brasileiros são conscientes do estado da arte em vias rápidas, o sistema avançado de telefone e internet sistema, a gigante dos hipermercados e centros comerciais, etc. Portugal passou por uma transformação radical nos anos noventa com o dinheiro da UE e deixou o Brasil atrás de muitas maneiras. Tanto quanto as piadas de português são a causa, a minha teoria é que elas são o típico imigrante português que chegou nos anos cinquenta e sessenta, a partir de Trás-os-Montes, que era geralmente analfabeto, tinha um bigode (muitas vezes homens e mulheres), mal vestida em cores sombrias, muitas vezes usavam tamancos (tamancos de madeira), tinha pouca higiene pessoal, e trabalhou na humildes profissões, tais como comerciante ambulante, açougueiro, barkeeper, ou do padeiro.

Eles estavam no Brasil e eram, muitas vezes, riu até breve muitos deles tornaram-se bastante rica, tendo guardado e a salvo, muitas vezes dormindo em placas em suas lojas.

Logo, eles foram os patrões e os nativos eram seus empregados.

Um aspecto do português notei que vinha do Brasil foi a sua literal mental e a sua incapacidade de pensar fora da caixa.

Meu primeiro choque foi como Brasileiro humor que caiu sobre os ouvintes.

Havia pouca consciência do jogo de linguagem ou de crítica do poder.

Havia, e ainda há, uma reverência para o poder e aqueles que têm um grau.

Alguém que tem de terminar a universidade é chamado um Médico, e se não fizer isso, pode até causar sérios problemas para o interlocutor. Mesmo um político como José Sócrates, acusado de corrupção e sentado em uma cela de prisão, é chamado de Sr. Um último ponto a ser mencionado para mostrar as diferenças culturais é o português negatividade.

Os portugueses queixam-se muito, geralmente não fazer nada sobre isso.

com 'Tudo bem' ou 'Muito bem' uma casa portuguesa e a resposta é 'Vou andando' (lit. Expressões comuns são 'É a vida' e 'Tem que ser'. Há um fatalismo refletidas na linguagem O que você não vê no Brasil. Um dos fatores-chave para o sucesso da sua empresa é o seu projecto global de desempenho. As equipes precisa para concluir projetos de alta qualidade em tempo com consistência e é exatamente quando.